On Mon, 22 Feb 2010 10:30:53 CST, Larry Sheldon said:
Unfortunately the links cited are in Hebrew so I'm only going on Gadi's report here.
Why is that relevant?
For the same reason that if I cited a link that lead to a page in Latvian, you'd have a hard time double-checking that my 4-line summary of the page actually matched what the page said, so you'd have to run with my 4-line summary. Google Translate actually does a reasonable job at first-pass translation of Latvian that captures the general gist of it, but it still makes me facepalm on occasion. Of course, the more critical the exact nuances, the more likely it is to egregiously screw up. "It's 17C in Riga" works fine, but the distinction between "mandate new laws" and "recommend new policies" still troubles it.