
JORDI PALET MARTINEZ wrote:
In the case of LACNIC it is spanish, it is clearly indicated in the web site,
I can't see it clearly indicated in LACNIC web site, at all.
Where is it? How does it stated?
[Jordi] There may be some problem with your browser or Internet connectivity that is missing some parts of the web site, as I can see it in many places, and especially those more relevant (bylaws and policy manual):
https://www.lacnic.net/76/2/lacnic/bylaws
https://www.lacnic.net/680/2/lacnic/policy-manual-[v214---24_07_2020]
That it is stated some random pages deep within LACNIC website does not mean "clearly indicated in LACNIC web site". As such, LACNIC can't expect English-using people see the pages, which means it is fault of LACNIC if they believe policy in English is a formal one.
Could you explain why google translation says "mayoria" in English means (sorted by frequency) "most", "majority", "many", "bulk" and "plurality"?
[Jordi] I'm not native English speaker, so I'm not the best one to explain that.
I'm afraid you are saying you have no say on the meaning of "mainly".
As I said, several times, the official documents are the Spanish version, and in the Spanish version the right word being used is "mayorÃa", which I believe, in *this context* it is better translated to "majority".
which is not compatible with translation by google. Masataka Ohta